2008年3月25日 外務省・静岡県・IOM共催
外国人住民と社会統合に関する国際シンポジウム
− 国際的経験の共有と、地域における日系ブラジル人住民の課題を中心にして −


↓参加お申し込み↓申し込み期限 2008年3月14日(金)

※お申し込みを受け付けた旨の連絡は致しておりませんので、予めご了承ください。
※会場近辺には飲食店が少ないことから、ご希望の方にはお弁当の販売をご案内しますので、希望の有無もお知らせください。(お弁当・お茶付き700円)
※託児をご希望の方は、3月5日(水)までに静岡県多文化共生室へご相談ください。

Application for 25 Mar 2008 Symposium
Registration by 14 Mar 2008 (Fri)

★The secretariat will not be sending emails, etc. to confirm your registration. Your understanding will be appreciated.
★Please indicate if you require the secretariat to reserve a lunch box (JPY700 including tea) as there are only a few restaurants, cafeterias, etc. near the venue.
★Please also inform if you have requests for day-care no later than 5 Mar 2008 (Wed).

★O Secretariado n?o vai enviar mensagens de confirma??o do seu registo. Agradecemos a sua compreens?o.
★Por favor indique-nos se deseja que o Secretariado lhe reserve uma Lunch-box (JPY700 com ch? inclu?do), pois existem poucos restaurantes, lanchonetes, etc perto do evento.
★Por favor informe-nos se vai requerer servi?os da Creche, antes de 5 de Mar?o 2008 (Quarta-feira) .

お名前/Name/Nome
お名前ふりがな
*for Japanese only
ご所属
/Organization/Organizacao
部署・役職/Title/Titulo
お弁当購入
/Lunch Box/Lunch-box
お弁当の購入を希望される場合、チェックしてください。
Please check if you would like to order a lunch box.
Por favor indique-nos se deseja que o Secretariado lhe reserve uma Lunch-box.
はい/Yes/Sim
居住都道府県・市町村名
/Address (City & Prefecture only)
/Endereco(Somente Cidade & Estado)
TEL
FAX
Email

今後メール等で、主催者より関連イベントや活動報告などのご案内をお送りしてもよろしいですか?
Do you wish to receive the email magazine, etc. (in Japanese) from IOM Japan?
Gostaria de receber o magazine/Newsletter (em Japones), etc da OIM Japao via email?
はい/Yes/Sim ) いいえ/No/Nao
備考/Remark/Comentario